olindom: (Default)
 
Довоенные исследования ставили русский язык на 3-4 в мире по количеству цифрового контента, доступного на нем. Русский шел после английского и испанского, примерно на одном уровне с арабским. Две основные причины способствовали тому, что в эпоху цифровой глобализации русский фактически оставался глобальным языком: во-первых, историческое имперское (советское) наследие, связанное с числом переведенных в XX веке текстов и статусом lingua franca для северной Евразии, а во-вторых, чрезвычайно успешный российский IT - несколько лет назад в двадцатку самых посещаемых сайтов мира входили пять российских проектов и для сравнения ни одного из Евросоюза.
Read more... )
Второй русский язык можно классифицировать как аполитичный подцензурный. Это то, что осталось от довоенного языка внутри РФ и на цифровых платформах, контролирующихся государством. Особенность этого языка состоит в том, что он вынужденно игнорирует заметную часть реальности, но при этом люди, которые на нем общаются, уверенно делают вид, что ничего чрезвычайного не происходит. Думаю, это новый феномен, возникший в результате того, что внутри зверской и быстро растущей диктатуры существуют социальные сети, где идет письменное, но живое общение (известный феномен смешения в социальных медиа особенностей разговорной речи и письменного текста). Как если бы диалоги на советской кухне перенесли в ВК. Фирменным стилем этого русского языка становится СВО-волапюк, и все фигуры речи, специально разработанные для того, чтобы игнорировать реальность, например, выражение "в наши непростые времена" или даже "сложная геополитическая обстановка".
Третий русский язык существует в основном за пределами возможностей Роскомнадзора: это довоенный русский, но изрядно деформированный нарративами горя и ресентимента. Главными его носителями стали эмигранты, и в нем война называется войной, возможны лингвистические эксперименты, неподконтрольные государству, но будущее этого русского предсказывать трудно. С одной стороны, он должен разделить судьбу всех эмигрантских диалектов, оторванных искусственно от национального ядра, когда, например, эмигранты первой волны продолжали использовать старую орфографию и архаическую лексику, превращаясь в лингвистический музей самих себя. С другой, никто не ставил прежде таких экспериментов над языком в условиях цифровой глобализации, и прямо сейчас помимо Рунета-1 явно существует Рунет-2, состоящий из неподцензурных сайтов и социальных сетей. В каком-то смысле Рунет-2 вернулся в 1999-2005 год, его пользователями снова является креативное меньшинство, не связанное цензурой государства. Не ясно, что будет с таким языком.
Наконец, четвертый русский язык используется людьми, не имеющими ничего общего с государством РФ - в том числе не имеющими паспортов этого государства. В значительной степени носителями четвертого языка становятся украинские беженцы и беларуские политэмигранты. Как правило, эти люди билингвы, но они не готовы отказываться от контента, доступного на русском, и от возможностей старого lingua franca. Это язык катастрофы и потери дома, единственным аналогом, который мне приходит на ум, является идиш. Этот русский язык как будто бы должен стать мертвым первым. Но опять же, никто не ставил раньше таких экспериментов над людьми и языками: никто как Путин не убивал мировой язык интернета, и не смотрел, как он будет мучиться.
https://twitter.com/kmartynov/status/1762979537560752620
olindom: (pic#11352369)
 Извините, что я говорю , когда вы перебиваете ...
 
(not new but …)
 
 
C одной стороны, русский язык за границей изучают меньше, чем раньше. С другой, сам язык стремительно меняется. Сказывается 25 лет свободной, даже в чем то, разболтанной, жизни. Зарубежным ученым и специалистам есть с чем работать, есть что исследовать. 
 
В Германии существует Грайфсвальдский университет, один из старейших. Два профессoра с факультета славистики опубликовали результаты своей работы последних 20 лет. Это - словарь русских анти-пословиц. Авторы говорят об активизации употребления пословиц, поговорок и крылатых выражений в современных публикациях и живой речи. В публицистике наших дней, в средствах массовой информации из-за «раскованности» стиля и острой потребности в «крутизне» этот малый жанр русского фольклора расцвел буйным цветом. Вот несколько примеров:
 
«Одна голова хорошо, а с мозгами лучше»
«Не в деньгах счастье, а в бабках»
«Пиво без водки – деньги на ветер»
 
В современной Европе, как и в России, анти-пословицы становятся всё более популярными. В немецком языке их называют Antisprichwoerter, в английском – anti-proverbs, или «перекрученные мудрости» (англ. twisted wisdom). Получается, что повсеместно пословичная система ценностей вступает в конфронтацию со здоровым юмором. Есть несколько способов образования анти-пословиц. Главное, чтобы её прототип узнавался носителями языка мгновенно
 
«Век живи – век лечись»
«Мой дядя самых честных грабил».
«Почём вы, девушки, красивых любите?»
"Не мотай на ус то, что тебе вешают на уши"
«Чем дальше в лес, тем больше интерес»
«Не зная брода – пропусти вперёд товарища».
«На безрыбье и сам раком станешь»
«Язык до киллера доведёт»
«Первый сын – комом»
«На халяву и уксус сладок»
«Бесплатный сыр бывает только в мышеловке»
«Богатые тоже плачут»
"Не стой, где попало - попадет еще раз"
«Секс – не повод для знакомства»
«Счастливые трусов не надевают»
 
К изданию словаря шли долго, собирали по крупинке. Старались, конечно, для коллег-лингвистов, но, может статься, и широкое население проявит к этой книге интерес. Исключительно для пополнения фразеологического запаса.
 
«Такая нам досталась доля – нам не прожить без алкоголя!»
«Тиха украинская ночь, но сало лучше перепрятать»
"Не понял сам - не дай понять другому"
"Лучшие места под солнцем обычно у тех, кто держится в тени"
"Нет повести печальнее на свете, чем загорать в бронежилете"
 
Или призыв для живущих заграницей:
 
«Любите Родину, мать вашу!»
Граждане! Летайте самолетами Аэрофлота! Спешите! Их осталось немного.
Лучше с Петровым на Майорке, чем с майором на Петровке.
 
Жизнь человеку дается один раз, и в основном случайно...
Если дым стелется по земле - вернись и выключи утюг, если поднимается столбом - можешь уже не возвращаться.
Хорошо не там, где нас нет, а где и никогда и не было!
Когда в семье одна жена, она вырастает эгоисткой.
Не так страшен русский танк, как его пьяный экипаж.
Жизнь, конечно, не удалась, а в остальном все нормально.
Извините, что я говорю, когда вы перебиваете.
Больной пошел на поправку, но не дошел..
Глупые женятся, а умные выходят замуж..
Женщина не воробей, залетит - не прокормишь
Мало знать себе цену - надо еще пользоваться спросом.
Береги Родину - отдыхай за границей.
Все идет хорошо, только мимо...
Ностальгия - это когда хочется вернуться, а некуда.
В историю войти трудно, но легко вляпаться.
Пришел - спасибо, ушел - большое спасибо...
Если вам долго не звонят родственники или друзья, значит у них все хорошо.
olindom: (pic#11352369)
 

Происхождение слова пролетарий

Пролета́рий. В римской древности «пролета́риус» означало «простолюдин», «неимущий гражданин Рима». Слово это было образовано от «про́лес» — «потомство»: имелось в виду, что у пролетария нет ничего, кроме потомства, детей. В наше время равнозначно слову «рабочий»; в условиях капиталистического общества — наемный рабочий, лишенный средств производства. Слово это стало предметом гордости рабочего класса; сохранили его за собой и рабочие социалистических государств, хотя положение их ничем не похоже на положение пролетариев капитализма.

olindom: (Default)
 Очень интересно!
Многие, вероятно, не задумывались о происхождении слова «НОЧЬ» у европейских народов. Во многих европейских языках слово НОЧЬ состоит из буквы «N», за которой следует цифра 8. Буква N является математическим символом большого числа, а цифра 8 (лежа) символизирует бесконечность. Таким образом, на всех языках НОЧЬ означает СОЕДИНЕНИЕ С БЕСКОНЕЧНОСТЬЮ (N + 8).
Когда этот факт был обнаружен, стало удивительным, как мы не замечали этого раньше ... вот несколько примеров:
 
По-английски: 
night = n + eight (8)
 
По-немецки: 
nacht = n + acht (8)
 
По-испански: 
noche = n + ocho (8)
 
По-итальянски: 
notte = n + otto (8)
 
По-португальски: 
noite = n + oito (8)
 
По-французски: 
nuit = n + huit (8)
 
Таким образом, можно также предположить, что это – предложение провести не менее 8 часов сна.





Прим.хозяйки: "восьмерка-символ вечности".
olindom: (pic#13997374)
 На заметку лингвистам...
«Преподаватель (П): Сегодня мы изучим множественные формы! Например, "Одна стена, две стены"
Иностранный студент (С): «Ы» создает форму множественного числа, как английский "S"?
П: Почти... Молодец!
С: Две стены, три стены, четыре стены, пять стены!
П: Стоп! Пять стен
С: Почему ?
П: Если пять, то уже не нужно окончание "ы".
С. Понял. Значит 5 мам, 5 женщин, 5 девушк.
П: Нет! Пять девушЕК.
С: Почему?
П: Сложно произносить много согласных вместе. Добавляем гласную.
С: А как же "вздрогнув"?
П: Не умничай. Посчитай девушек.
С: . . . 19 девушек, 20 девушек, 21 девушек.
П: Стоп!
С. Что случилось?
П: Двадцать одна девушка.
С: Почему?
П: Без объяснения. А теперь сочиняй предложение.
С: Хорошо. 21 девушка пришли в магазин.
П: Стоп! 21 девушка пришла.
С: Но они же пришли. А если 20, то – пришли?
П: Совершенно верно! Они пришли. Но 21 пришла.
С: А как насчет "эта девушка пришла, эти 3 девушки пришли, эта 21 девушка пришла?
П: Похоже, ты усвоил правило.
С: В принципе, я понял: Если 1-"ка", то 5-"ек". Значит 5 кошек?
П: Молодчина!
С: 5 мушек.
П: Ты умница!
С: 5 белек!
П: Нет! 5 белОк
С: Почему?
П: Так положено. А теперь добавь прилагательное. Например "смешные белки"
С: Ок... 2 смешные белки, 5 смешные белок
П: Стоп! 5 смешных белок...
С: Почему?
П: Их много.
С: А четыре не много?
П: 4 – нормальное количество. А Вы когда-нибудь видели 5 белок?
С: Если честно, нет, но... почему 4 - смешные, а 5  - смешных?
П: Так принято.
С: Это какое-то безумие... Как 4 так сильно отличается от 5??
П: А как же твой английский?? "1 fish, 2 fish". Вот где безумие!
С: Ладно. 5 смешных белок...
П: А теперь мужские слова! Попробуем начать со 
слова "стол".
С: Один стол, два столы.
П: Нет-нет. Два стола.
С: То есть, когда больше одного, слово становится женского рода?
П: Нет. Это родительный падеж в единственном числе.
С: Единственное? Но их два...
П: Совершенно верно, их два. Поэтому единственное число!
С: А если 5? Также убираем конец слова?
П: Наоборот. Добавляем -ов.
С: Пять столов?
П: Молодчина! Теперь попробуй слово "стул".
С: Два стула, три стула, пять стулов.
П. Нет, нет! Пять стульев!
С: Стульев?
П: Потому что с "пяти" цифры требует родительного падежаю Попробуй теперь слово "палец".
С. 1 палец, 2 палеца, 3 палеца...
П: Нет! 2 пальца... 3 пальца...
С: Но ведь сложно произносить много согласных вместе, поэтому добавляем гласную.
П: Но тут мы убираем...
С: Значит, 5 пальцов?
П: Неправильно. Надо говорить 5 пальцев. Понял? Тогда просклоняй слово "брат".
С: 1 брат, 2 брата?
П: Совершенно верно!
С: 5 братов!
П: Братьев! Не надо так на меня смотреть. Просто запомни. Теперь слово"мужчина".
С: ОК. Одна мужчина, две мужчины, три ...
П: Стоп! Один мужчина. Слово мужское...
С: Но слово заканчивается на А…
П: Мужчина должен иметь мужской род. Он же мужчина!
С: ОК... Один мужчина, два мужчинаа
П: Что за "аа"?
С: К мужскому слову добавляем "а", нет?
П: Не в русском. В русском во множественном числе - мужчинЫ.
С: ОК. Значит "мужчина" – мужское слово, но ведет себя по правилам женского рода?
П: Да. Ты умница! Теперь добавь прилагательное.
С: 1 послушный мужчина?
П: Верно.
С: Дальше нет подвохов?
П: Нет, конечно. Русский язык – логичный язык!
С: 2 послушные мужчины.
П: Нет-нет-нет!
С: Тогда как правильно?
П: Если количество 2, то нужен родительный падеж в единственном числе...
С: 2 послушного мужчины!
П: Не два, а двое послушных...
С: А если 5? "Пять послушных мужчинов"?
П: Нет. Тогда "5 послушных мужчин"
С: Ах да, "мужчина" – мужское слово с женским родом.
П: Ну, если тебе так легче...  Теперь возьмемся за средний род .
С: Есть род, который не женский и не мужской?
П: Этот род для всего, что между ними. Все что "в середине" – поэтому средний род! Например, "слово". Такой род существует не только в русском... в немецком, например... Итак "слово"...
С: Какое слово?
П: Слово – слово
С: 1 слово, 2 словы, три словы, четыре словы...
П: Неправильно. Два слова, три слова, четыре слова...
С: Как мужское слово?
П: Точно! Продолжай!
С: 5 словов!
П: Нет!
С: Опять нет!
П: Потому что должно быть "5 слов".
С: Как женское слово?
П: Да-да. Попробуй другое слово. Скажем, "пиво".
С: 1 пиво, 2 пива?
П: Умница!
С: 5 пив?
П: 5 бокалов пива.
С: Я этого никогда не выучу...
П: Выучишь! Это дело практики... Давай попробуем слово "дерево".
С: 1 дерево, 2 дерева...
П: Ну вот, видишь, всё получается... Продолжай!
С: 5 Дерев.
П: 5 Деревьев!
С: Русский чудовищный... Он сводит с ума... Я сейчас готов выпрыгнуть из окона...
П: Из окна. Здесь мы убираем гласную. Помнишь?
С:- Yeah, no, стоп! I'm leaving, bye, goodbye, goodbye forever! 
Теперь вы, наконец, поняли, почему мы все без исключения ГЕНИИ?!

Имена.

Aug. 4th, 2020 08:07 pm
olindom: (Default)
 Еврейское имя Перл становится Полиной.
Югашев (иск. Егашев) имя Иешоа.
olindom: (Default)
 

Pejorative

From Wikipedia, the free encyclopedia
 
 
Jump to navigationJump to search

pejorative (also called a derogatory term,[1] a slur, or a term of disparagement) is a word or grammatical form expressing a negative connotation, a low opinion, or a lack of respect towards someone or something.[2] It is also used to express criticismhostility, or disregard. Sometimes, a term is regarded as pejorative in some social or ethnic groups but not in others, or may be originally pejorative but later adopt a non-pejorative sense (or vice versa) in some or all contexts.

Name slurs can also involve an insulting or disparaging innuendo,[3] rather than being a direct pejorative. In some cases, a person's name can be redefined with an unpleasant or insulting meaning, or be applied to a group of people considered to be inferior or lower in social class, as a group label with a disparaging meaning; racial slurs are an example of this.[citation needed]

Definition and etymology[edit]

The word pejorative is derived from a Late Latin past participle stem of peiorare, meaning "to make worse", from peior "worse".[4]

olindom: (Default)
Как раз вчера говорили про разные названия стран в разных языках, а сегодня в ленте у [personal profile] mikerrr  :
 

Мы обсуждали Германию...
olindom: (Default)
 Есть и свеженькие!
 
1. В доме всё было краденое, и даже воздух какой-то спёртый». 

2. «Погода не оправдала возложенных на неё прогнозов». 

3. «Вкалываю с утра до вечера!» - жаловался наркоман. 

4. «Пою моё отечество!» - заявляла продавщица из пивного ларька. 

5. "Ни фига себе - всё людям!" 

6. Налоговая полиция всегда приходит на выручку. 

7. Радует, что выжила ... Огорчает, что из ума. 

8. Деревенский кузнец сказал новому подмастерью: 
- Сейчас выну из огня подкову. Как кивну головой, бей по ней молотом. 
Так новичок-подмастерье сразу стал кузнецом. 

9. "Это неописуемо", - подумала собака, глядя на баобаб. 

10. - Скажи, друг, женщинам можно верить? 
    - Можно! Пусть верят! 

11. Не стой где попало. А то ещё раз попадёт. 

12. Многие хотят хорошо провести время... но время не проведёшь. 

13. Господи, сколько ещё не сделано! А сколько ещё предстоит не сделать!.. 

14. Завтра сегодня станет вчера. 

15. Справедливость легче всего найти в словаре. На букву "с". 

16. Ещё не всё потеряно! Ещё терять и терять... 

17. "Чего только у меня нет! Денег нет, квартиры нет, машины нет..." 
"Где я только не бывал! В Париже не бывал, в Лондоне не бывал, в Нью-Йорке не бывал..." 

18. Это забавно, но "чайник долго остывает" и "чайник долго не остывает" - одно и то же. 

19. Командовать в доме должен кто-то одна. 

20. Препoд:
- Не зря ведь пьеса Горьким была названа " На дне". На дне чего? 
Студeнт:
- На дне рождения? 

21. Русский язык - предмет сложный. Правописание частиц - отдельная тема, которую многие просто задвинули. Поэтому кто-то пишет "Всё что ни делается - к лучшему", а кто-то "Всё что не делается - к лучшему". Как ни странно, и те и другие правы. 

22. Диалог двух героев фильма:
How do you do?
All right! 
Голос переводчика за кадром:
- Как ты это делаешь?
- Всегда правой! 

23. Идёт кино. Италия. Раннее утро. Из дома выходит мужчина и торопливо устремляется по улице. Из окна высовывается разгневанная итальянка и кричит ему вслед:
- Идиото! Кастрато! Импотенто! 
Голос переводчика за кадром (с характерной переводческой интонацией):
- "Уходи, я тебя больше не люблю". 

24. Сорвавшаяся с крыши сосулька убила дворника Никодима. Дежурный в морге задумался над графой о причине смерти и, улыбнувшись, написал:
"Весна пришла"...
 
olindom: (Default)

Улыбнуло...

Лингвисты и филолухи, шаг вперед! (Ни шагу назад!)

Почему когда говорят "сыграть", думается "в ящик"?
А когда говорят "ящик", думается "водки"?

Беседуют англичанин, француз и русский.
Англичанин:
- У нас произношение трудное. Мы говорим "Инаф", а пишем "Enough".
Француз:
- О-ля-ля, у нас-то как сложно! Мы говорим "Бордо" а пишем "Bordeaux".
Русский:
- Да это всё пустяки. Мы говорим: "Чё?", а пишем: "Повторите, пожалуйста".

Русский язык очень краткий и лаконичный. Например, надпись "Здесь были
туристы из России" состоит всего из трёх букв...

На строительстве компрессорной станции "Береговая" в Краснодарском крае.
Инженер-иностранец рассказывает:
- Я два года ждал этот контракт, изучил русский язык (говорит почти
без акцента). Запомнил сотни русских технических терминов и десятки
русских промышленных каталогов. А на месте объясняться приходится
двумя словами: х*ёвина и п**дюлина. Иначе меня никто не понимает.

Льюис Кэролл, проезжая по России, записал чудное русское слово
"защищающихся" (thоsе whо рrоtесt thеmsеlvеs), как он пометил в
дневнике.
Вид этого слова вызывает ужас...
zаshtshееshtshауоуshtshееkhsуа.
Ни один англичанин или американец это слово произнести не в состоянии..

Никогда иностранцам не понять, как это можно "начистить репу двум
хренам", или "настучать по тыкве двум перцам".

В зависимости от интонации одно матерное слово автомеханика Петрова
может означать до 50 различных деталей и приспособлений.

борщ пересолила = с солью переборщила.

Только русский человек поймёт истинный смысл набора букв: ПШЛНХПДРС

Роскомнадзор составил список запрещенных в СМИ слов, но не может их
опубликовать.

"Я не русская но вполне сносно знаю русский язык. Звонит знакомый тоже
не русский, и спрашивает:
-"Ленка у меня тут к тебе вопрос, что означает слово бесподобный?"
-"Ну, это значит самый хороший, самый лучший или типа этого."
-"Странно, я у русских спросил они сказали что слово бесподобный
означает о@уенный."

Даже если вы знаете пятнадцать иностранных языков, русский вам всё
равно необходим.
Мало ли что: упадёте или что-нибудь тяжёлое на ногу уроните.

Странный этот русский язык! Пирожок - единственное число, а полпирожка
- множественное.
Смотри: "Нафига мне ТВОЙ пирожок?" или"Нафига мне ТВОИ полпирожка?

Странности русского языка: девичник - женская вечеринка, а бабник -
любвеобильный мужчина.

Муж с женой поссорились, ругаются, кричат.
Она ему резко заявляет:
- А теперь стих!
Он ошеломлённо спрашивает:
- Какой стих?
- Стих - это глагол! Сел и стих, придурок!..
  

 
*что лежит, а что сидит*
Перед нами стол. На столе стакан и вилка. Что они делают? Стакан
стоит, а вилка лежит.
Если мы воткнем вилку в столешницу, вилка будет стоять.
То есть стоят вертикальные предметы, а лежат горизонтальные?
Добавляем на стол тарелку и сковороду.
Они вроде горизонтальные, но на столе стоят.
Теперь положим тарелку в сковородку. Там она лежит, а ведь на столе стояла.
Может быть, стоят предметы готовые к использованию?
Нет, вилка-то готова была, когда лежала.
Теперь на стол залезает кошка.
Она может стоять, сидеть и лежать.
Если в плане стояния и лежания она как-то лезет в логику
"вертикальный-горизонтальный", то сидение -- это новое свойство. Сидит
она на попе.
Теперь на стол села птичка.
Она на столе сидит, но сидит на ногах, а не на попе. Хотя вроде бы
должна стоять. Но стоять она не может вовсе.
Но если мы убьём бедную птичку и сделаем чучело, оно будет на столе стоять.
Может показаться, что сидение -- атрибут живого, но сапог на ноге тоже
сидит, хотя он не живой и не имеет попы.
Так что, поди ж пойми, что стоит, что лежит, а что сидит.
А мы ещё удивляемся, что иностранцы считают наш язык сложным и
сравнивают с китайским.

 
 
  
 
 
 
 
 
olindom: (Default)
  "Errare humanum est, perseverare autem diabolicum." It translates to: "To err is human, but to persist [in error] is diabolical." The saying is often attributed to Seneca but not attested in his works

Ошибаться это по-человечески, но вот настаивать на этом (на ошибке) уже от дьявола. 

ad astra per asperato the stars through difficultiesOr, "a rough road leads to the stars", as on the Launch Complex 34 memorial plaque for the astronauts of Apollo 1; motto of the State of Kansas and other organisations
ad augusta per angustato rise to a high position overcoming hardships
 
Сквозь тернии к звездам.
К высотам через трудности.
olindom: (Default)
Мне не понравилось... И с первым же утверждением я спорила.

 Загадка:
 Слово из 6 букв. На нем можно спать, его можно готовить, его можно слушать.
 Если убрать 1 букву, то будет то, что каждый хочет, чтобы он был у него побольше.
 Если убрать еще 1 букву, будет то, что многие мечтают найти.
 Если убрать еще одну букву, будет то, что хотят все (!) семьи.
 Если убрать еще одну букву, получим то, куда можно попасть, как думают
 многие, после смерти.

 *Играем по-честному, для себя, чтобы никогда не пришел Альцгеймер 😁

 Итак, что за слово?    Сообщи результат

Profile

olindom: (Default)
olindom

July 2025

S M T W T F S
   123 45
6789101112
13141516171819
20212223242526
2728293031  

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 8th, 2025 01:01 am
Powered by Dreamwidth Studios